2013/14 – People’s College (Intermediate II) – 4ème semaine

Activité orale 1

Compréhension écrite:

En groupe de 3 faites chacun à votre tour la compréhension des autres étudiants.

Activité orale 2 – Bande annonce numéro 1:

En paire:

Elève A regarde l’extrait (sans le son) et le décrit de la manière la plus précise ce qu’il voit à l’écran à l’élève B.

Elève B ensuite pose des questions à l’élève A à propos de ce qu’il à entendu pour mieux s’imaginer la scène.

Elève A et B regardent ensuite l’extrait ensemble et ils essaient de deviner le dialogue qui se crée entre les deux protagonistes (jeu de rôle)

A quatre:

Comparaison avec un autre groupe et discussion.

On regarde enfin l’extrait avec le son.

Répondez aux questions suivantes:

  1. Avez-vous compris ce qui est dit dans cet extrait?
  2. Est-ce que vous vous étiez proche du sens du vrai dialogue?
  3. Qu’est-ce qui indique que les deux protagonistes vont sûrement revoir (trouvez plusieurs raisons)?
  4. Imaginez leur prochaine rencontre (jeu de rôle): Dans quel lieu? Quand? Que se diraient-ils?

Bande annonce numéro 2:

En paire:

Elève A regarde l’extrait (sans le son) et le décrit de la manière la plus précise ce qu’il voit à l’écran à l’élève B.

Elève B ensuite pose des questions à l’élève A à propos de ce qu’il à entendu pour mieux s’imaginer la scène.

On regarde ensuite la scène avec le son

En groupe:

Aviez-vous deviné juste la seconde rencontre?

Est-ce que cette bande annonce a attiré votre attention?

Discussion: racontez un évènement inattendu qui s’est passé dans votre vie…

 

Aimeriez-vous vous joindre à votre professeur pour venir voir ce film à l’IFI? – Mardi 26 Novembre à 21.00Programme du Festival du film français à l’IFI

 

Notes prises en classe

Activité: créez un petit dialogue entre vous et un partenaire dans lequel vous inclurez l’une des ces expressions.

Donner sa langue au chat: renoncer à deviner, à trouver la solution.

Etre lessivé: être épuisé, très fatigué.

Raconter des salades: raconter des mensonges.

Rentrer dans sa coquille: se replier sur soi.

Fumer comme un pompier: fumer beaucoup.

Avoir la frite: être en forme, se sentir capable de réussir. Avoir la pêche!

Monter sur ses grands chevaux: s’emporter, s’énerver.

Avoir la main verte: être habile à cultiver les plantes.

En faire un fromage: grossir démesurément l’importance d’un fait.

Mettre les pieds dans le plat: être brutalement indiscret.

Broyer du noir: être déprimé, triste.

Avoir la tête dans les nuages: être distrait.

Casser les pieds de quelqu’un: ennuyer, importuner quelqu’un.

Poser un lapin: faire attendre quelqu’un en ne venant pas à un rendez-vous.

J’ai reçu un coup de fil = I got a phone call

Je vous emmènerai un de ces quatre / un de ces jours = I’ll bring you around one of these days

Devoir maison:

Durant cette semaine, je vous demande de vous donner un défi. Vous allez devoir parler français avec un inconnu… + Créez une expression de drague en français!

  1. Allez commander une baguette a Paris Bakery (Moore street)

  2. Allez vous inscrire a la bibliothèque de l’alliance et empruntez votre premier livre en parlant français

  3. Appelez un numéro français de manière aléatoire…

Comment décrire une scène (des gens / un paysage )

  1. description physique

  2. le lieu

  3. les actions / les interactions (protagoniste)

  4. le moment de la journée

  5. a quoi ils pensent … émotions

donner un rendez-vous à quelqu’un (indirect)

il lui donne un rendez-vous.

Il lui a donné un rendez-vous.

Draguer = to chat up

Il drague la fille.

Il la (direct) drague.

Il l’a draguée.

Il la draguera.

être chauve = to be bald

elle se porte bien = she is doing well

avoir confiance en soi = to be confident

être maladroit = to be clumsy

Ce matin là / C’ matin là il y avait du soleil j’avais les yeux baissé, j’cours parfois les yeux baissés, lui qui court jamais les yeux baissés avait l’soleil en pleine face, j’prenais un virage

I am lost for words = je n’arrive pas à trouver les mots

mind your own business = occupez-vous de vos affaires

it’s none of your business = ça ne te/vous regarde pas

the movie is about = le film parle de

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *